2022考研英语翻译题练习:新闻报道的质量

2021年04月26日来源: 运营部-牛老师

考研英语翻译的难度是人人皆知的,重点的是有些考生不知道如何下手,不停地做题也没有取得很好的效果。那是因为考生没有掌握好重点,而这些重点也是要时刻累积的。下面,湖南文都考研给大家说下2022考研英语翻译题练习:新闻报道的质量。

2022考研英语翻译题练习:新闻报道的质量

While comment and reaction from lawyers may enhancestories, //it is preferable forjournalists //to rely on their own notions of significance // and make their own judgments.(27 words)

词汇点:

1) enhance//v.加强、改进和美化

2) preferable//adj.更好、更合适、更受欢迎

3) notion//n.概念、概念

4) judgment//n.裁判、裁决

构造要点:

(1) while引导的状语从句主干为 while命令和 reaction… may enhance…;

(2)主句结构是形式主语 it is preferable为 journalists to rely on…和 make…

翻译的逻辑要点:

(1)enhance stories直接译为“增强故事”,这肯定是错的。由于本文中 thestories一直都是“新闻报道”的意思,因此上文第49节所述 enhancethestories需要结合上下文,恰当地引言后将其翻译为“提高新闻报道的质量”或“丰富新闻报道的内容”。

(2) it is preferable for journalists是形式主语。而 preferable的意思是“更好,更合理,更昂贵”,等等。这一结构可以直接翻译为:对记者而言,…更好。或是:对记者来说,要…更难些。

(3)notions of significance可直接译为“关于重要性的概念,关于重要性的认识”等等,实际上指 journalists上面的“关于重要性的认识”。“视什么为重要”是我们通常所说的“价值观”,因此“价值观”也是一个很好的翻译。

全部翻译:

尽管律师提供的意见和反馈可以提高新闻报道的质量,但记者更难依靠自身的价值观来作出判断。

以上就是总结的“2022考研英语翻译题练习:新闻报道的质量。”的内容,希望对大家有所帮助,更多的内容可关注湖南文都考研官网。


如果2022考研党有报班需要,可以点击以下课程了解湖南文都特色考研课程 :

2022考研全年集训营

2022考研半年集训营

热报课程

特色:全日制辅导 基础到强化
特色:班主任督学 固定自习室
特色:周末走读  暑期集训 18大校区同步
特色:1对1定制课程 个性化学习方案
周末面授+网课补弱

热点资讯

官方微博

Top
本页链接:https://www.cswendu.com/detail/detail-information.php?nav=information&news_info_id=3802