2022考研英语翻译题练习:他具备仔细观察的能力

2021年04月26日来源: 运营部-牛老师

考研英语翻译的难度是人人皆知的,重点的是有些考生不知道如何下手,不停地做题也没有取得很好的效果。那是因为考生没有掌握好重点,而这些重点也是要时刻累积的。下面,湖南文都考研给大家说下2022考研英语翻译题练习:他具备仔细观察的能力。

2022考研英语翻译题练习:他具备仔细观察的能力

He adds humbly that perhaps he was “superior //to the common run of men //innoticingthings which easily escape attention, //and in observing them carefully.” 

词汇点:

(1) humbly//adv.谦虚的,谦卑的

(2) superior//adj.出色的,优秀的

构造要点:

(1)主句段为 Headds… that…

(2)that宾语从句的主体是 he was superior to…

(3) innoticing…, and in observing…是并列为状语的两个 in介词短语;其中还有一个 which定语从句修饰 things。

翻译的逻辑要点:

(1)在 He adds humbly中, adds是“添加,补充,再添加,再添加”的意思。

(2) the commonrun of men中的 run用于名词, the common, general, ordinary等词后接 run (of sth)是习惯用法,表示“一般类型或等级”,例如: the common run of mankind (普通人)。

(3)in noticingthings…, and in observing themcarefully是一种并列词组,用来作状语,意思是“在注意某些事物的同时,在仔细观察这些事物的同时”这两个词“优于常人”。

(4) in noticing things which easily escape attention中的 which easilyescape attention是定语从句,可以直接译为:逃避注意力。这一定语从句修饰了前面的 things (事物),意思是说,“这些事物很容易逃避关注”,实际译成::容易忽视的事物。这一部分结合起来,可以译为:注意到容易忽视的东西。

全部翻译:

他谦逊地补充说,也许他比一般人更注意到别人容易忽视的事情,并仔细地观察它,从而使它比一般人好。

或者:他谦逊地补充说,与常人相比,也许他更关注那些容易被忽视的东西,也更能仔细观察它。

以上就是总结的“2022考研英语翻译题练习:他具备仔细观察的能力。”的内容,希望对大家有所帮助,更多的内容可关注湖南文都考研官网。

热报课程

特色:全日制辅导 基础到强化
特色:班主任督学 固定自习室
特色:周末走读  暑期集训 18大校区同步
特色:1对1定制课程 个性化学习方案
周末面授+网课补弱

热点资讯

官方微博

Top
本页链接:https://www.cswendu.com/detail/detail-information.php?nav=information&news_info_id=3801