2022考研英语翻译题练习:记者必须更加深刻的了解法律

2021年04月26日来源: 运营部-牛老师

考研英语翻译的难度是人人皆知的,重点的是有些考生不知道如何下手,不停地做题也没有取得很好的效果。那是因为考生没有掌握好重点,而这些重点也是要时刻累积的。下面,湖南文都考研给大家说下2022考研英语翻译题练习:记者必须更加深刻的了解法律。

2022考研英语翻译题练习:记者必须更加深刻的了解法律

But the idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen //rests on an understanding of the establishedconventions and special responsibilities of the news media.

词汇点:

(1) profoundly//adv.极其深奥、深奥

(2) rest on//依赖、依赖、依赖、依赖...

(3) convention//n.大会、惯例和惯例

构造要点:

(1)这句话的基本结构是: the idea… rests on…;

(2) idea之后的 that是同位语从句;

翻译逻辑要点:

(1)But the idea that… rests on…是整句话中最重要的部分。这是两个汉译方案,第一,首先,首先,提出观点“一个认为…,这个观点是由…来决定的”;第二,将这个 that同位语从句翻译成该观点前面的“记者…的观点”,或者直接提出观点“记者…,这个观点是由…来决定的”。行军。

(2))注意 an understanding后面的修饰语是 of the establishedconventions and special responsibilities;而 of the news media则被 the established conventions and special responsibilities (这里只有一个定冠词 the)修饰。

(3)可以将 established conventions翻译为“已确立的习惯”,或“已确立的习惯,已确立的习惯”。

全部翻译:

但这种“记者必须比普通公民更深入地了解法律”的观点,有赖于对既定习俗和新闻媒体的特殊职责的理解。

或者:但是,有一种观点认为,“记者必须比普通民众更深入地了解法律”;这种看法有赖于对既定习俗和新闻媒体的特别职责的理解。

以上就是总结的“2022考研英语翻译题练习:记者必须更加深刻的了解法律”的内容,希望对大家有所帮助,更多的内容可关注湖南文都考研官网。

热报课程

特色:全日制辅导 基础到强化
特色:班主任督学 固定自习室
特色:周末走读  暑期集训 18大校区同步
特色:1对1定制课程 个性化学习方案
周末面授+网课补弱

热点资讯

官方微博

Top
本页链接:https://www.cswendu.com/detail/detail-information.php?nav=information&news_info_id=3800