2022考研英语翻译题练习:传媒集团的成功

2021年04月26日来源: 运营部-牛老师

考研英语翻译的难度是人人皆知的,重点的是有些考生不知道如何下手,不停地做题也没有取得很好的效果。那是因为考生没有掌握好重点,而这些重点也是要时刻累积的。下面,湖南文都考研给大家说下2022考研英语翻译题练习:传媒集团的成功。

2022考研英语翻译题练习:传媒集团的成功

In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful://groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses //that work in relation to one another. 

词汇点:

1)multi-media/n多媒体

2) inrelation to//涉及

构造要点:

(1)主要结构是multi-mediagroups havebeen… successful, groups在冒号之后是同位语;

(2)which引导一个定语从句,之后是 that引导的定语从句。

翻译的逻辑要点:

(1)multi-mediagroups指的是“媒体集团”, group不能翻译为“集团、组织”,如“集团、集团、军”

(2) groupswhich bring together television、 radio、 newspapers、 magazines和 publishinghouses是同位语部分, groups用于 which引导的定语从句。第一, groups是主干语言multi-mediagroups (传媒集团)的同位语,因此它可以直接译为“传媒集团”。第二, which引导的定语从句结构复杂,汉译时直接翻译到后面。

(3)bringtogether的意思是“把…结合起来,把它们结合起来”。

(4) thatwork in relation to one another是 that引导了一个定语从句, one another是“相互”,这一部分可以直接译为“相互联系的工作”,也可以直接译为“相互相关的工作”。第二,这个定语的先行词应该是 television、 radio、 newspapers、 magazines和 publishing houses的全部前缀,这些前缀可以直接翻译在它的前面。

全部翻译:

与其他地区一样,媒体集团在欧洲也越来越成功:这些媒体集团整合了相关的电视、广播、报纸、杂志和出版社。

以上就是总结的“2022考研英语翻译题练习:传媒集团的成功”的内容,希望对大家有所帮助,更多的内容可关注湖南文都考研官网。

热报课程

特色:全日制辅导 基础到强化
特色:班主任督学 固定自习室
特色:周末走读  暑期集训 18大校区同步
特色:1对1定制课程 个性化学习方案
周末面授+网课补弱

热点资讯

官方微博

Top
本页链接:https://www.cswendu.com/detail/detail-information.php?nav=information&news_info_id=3795