2022考研英语翻译题练习:人类问题的独立思考

2021年04月26日来源: 运营部-牛老师

考研英语翻译的难度是人人皆知的,重点的是有些考生不知道如何下手,不停地做题也没有取得很好的效果。那是因为考生没有掌握好重点,而这些重点也是要时刻累积的。下面,湖南文都考研给大家说下2022考研英语翻译题练习:人类问题的独立思考。

2022考研英语翻译题练习:人类问题的独立思考

They may teach very well,//and more than earn their salaries, //but most of them make little or no independent reflections on human problems //which involve moral judgment.

词汇点:

(1)reflection//n.图像、反射、思考、思想、想法

(2)involve//v.参与、参与、参与、需要、参与、参与

构造要点:

(1)整个句子由 but并列的两个句子组成,第一个并列句的主体是 They may teach…, and more than earn…;

(2)并列句的主干是 most of themmake… reflectionson…, which定语从句后面修饰 human problems。

翻译的逻辑要点:

(1)在 They may teach very well中, They所指的应该是上面提到的“teachers老师”。

(2)在 more than后面接动词时,需要将其翻译为“不仅是,而且不仅仅是”。摩尔 than earn their salaries可译为:而且不只是为了赚钱。

(3)词组 make reflections on…表示“思考…”

(4) little表示“很少”,而 no表示“完全没有”。两者的否定程度各不相同。

(5)which involve moral judgment修饰 human problems,它可以在前面翻译。

全部翻译:

它们可以教得很好,而且不只是为了赚钱。但对于涉及道德判断的人类问题,但是他们大多数人很少或根本没有独立思考过。

以上就是总结的“2022考研英语翻译题练习:人类问题的独立思考”的内容,希望对大家有所帮助,更多的内容可关注湖南文都考研官网。

热报课程

特色:全日制辅导 基础到强化
特色:班主任督学 固定自习室
特色:周末走读  暑期集训 18大校区同步
特色:1对1定制课程 个性化学习方案
周末面授+网课补弱

热点资讯

官方微博

Top
本页链接:https://www.cswendu.com/detail/detail-information.php?nav=information&news_info_id=3792